Από την Ισμήνη Χαρίλα

Τα χαϊκού είναι μια ιαπωνική ποιητική φόρμα που εμφανίστηκε τον 16ο αιώνα και απαιτεί μια αυστηρή ακολουθία δεκαεπτά συλλαβών. Στην Ελλάδα έγινε γνωστή το 1904 και αρκετοί ποιητές εκφράστηκαν μέσω αυτής, ανάμεσά τους και ο Γιώργος Σεφέρης.

Με το ιδιαίτερο αυτό ποιητικό είδος λοιπόν ασχολείται και η Καρίνα Βέρδη στο έργο της «Αιρετικό Γεράκι» που κυκλοφορεί από τον Εκδοτικό Οίκο Όστρια, από τον οποίο έχει εκδοθεί και η ποιητική της συλλογή με τίτλο «Ηλεκτρικό Βυσσινί».

W.G. Κυρία Βέρδη, το «Αιρετικό Γεράκι» είναι μια συλλογή με χαϊκού, δηλαδή μια ιαπωνική ποιητική φόρμα με συγκεκριμένα χαρακτηριστικά. Ποιο ήταν το στοιχείο που σας ώθησε να ασχοληθείτε με αυτό το είδος; Είχε κάποια βαρύτητα το γεγονός ότι ο Γιώργος Σεφέρης – που θεωρείται και ο εισηγητής των χαϊκού στην Ελλάδα – μας άφησε παρακαταθήκη τις δικές του σχετικές δημιουργίες;

Κ. Β. Προέκυψε εντελώς τυχαία όταν στα πλαίσια παρουσίασης μιας θεματικής βραδιάς για τα χαϊκού απήγγειλα και παρατήρησα ότι είχαν απήχηση. Αισθάνομαι σαν να με βρήκαν αυτά, όπως γράφω και στην προλογική ποιητική πρόζα. Ως τότε είχα γράψει ελάχιστα. Για την ακρίβεια με εκνεύριζε το πόσο με περιόριζε η φόρμα. Στη συνέχεια αυτό ήταν πρόκληση και κόλλησα κάπως το μικρόβιο. Νομίζω εκείνη την περίοδο ό,τι σκεφτόμουν το μετέτρεπα σε χαϊκού αυτόματα! Ήταν σαν παιχνίδι.

Σεφέρη διάβασα, όπως και Μπασό, για να παρουσιάσω τη βραδιά, κάπως μηχανικά και με αυτή την έννοια δεν είχε βαρύτητα στην αρχή, μετά εκτίμησα πιο βαθιά τις αναζητήσεις των δύο αυτών ποιητών.

W.G. Τόσο στο «Ηλεκτρικό Βυσσινί», όσο και στο «Αιρετικό Γεράκι» η θεματική σας δεν περιορίζεται στον συναισθηματικό κόσμο, αλλά συνδιαλέγεται με όσα ταλανίζουν τον σύγχρονο άνθρωπο, τόσο σε παγκόσμιο επίπεδο (βλ. πόλεμος στην Εγγύς Ανατολή), όσο και στην τοπική καθημερινότητα (βλ. μόλυνση, προδοσία, αναρχία). Στην εποχή που διανύουμε, φαίνεται ότι ο αρνητισμός βρίσκεται στην κορύφωσή του. Θεωρείτε ότι η έξοδος του τούνελ είναι κοντά ή απέχει πολύ ακόμα η συνάντηση με το φως;

Κ.Β. Ο καθένας, αν δεν γεννηθεί σε χώρα που η ιστορικότητα τον ξεπερνά, όπως η Συρία, μπορεί να αναζητήσει το προσωπικό του «φως» μέσα από την πνευματικότητα, αλλιώς υπόκειται σε ζυμώσεις και συσχετισμούς που δεν ελέγχει πραγματικά πολύ. Η ευημερία σε ρεαλιστικό επίπεδο είναι πολύ μεγάλη συζήτηση. Προσωπικά δεν είμαι αισιόδοξη λόγω του ότι μεγαλώνει η οικονομική ψαλίδα στις χώρες, η ανεργία, ο φόβος της τρομοκρατίας, η κυριαρχία των τεχνολογικών προϊόντων, η υπερπληροφόρηση εις βάρος της γνώσης, όμως υπήρξαν και άλλες ιστορικές περίοδοι δραματικές, από τις οποίες καταφέραμε να βγούμε.

W.G. Τα ποιήματα αυτά τα έχετε γράψει σε συγκεκριμένη περίοδο; Ποιο ήταν το ερέθισμά σας;

Κ.Β. Αυτά τα ποιήματα γράφτηκαν στο διάστημα των προηγούμενων δύο ετών. Ερεθίσματα είναι δυο ειδών. Η εξωτερική πραγματικότητα που αισθάνομαι την ανάγκη να αναδιατάξω και η εσωτερική μου ζωή που αναβλύζει μόνη της, σκέψεις, στοχασμούς, συναισθήματα, χωρίς πάντα να το θέλω και πάντα να μου αρέσει. Πολλές φορές θα ήθελα να ζω «κανονικά», πιο γραμμικά, αλλά όταν έρχεται μια έμπνευση είναι σαν να ζεις και μια ζωή ακόμα μέσα στη ζωή.

W.G. Επιτρέψτε μου να ξεχωρίσω την Πρωινή Πόλη από το «Ηλεκτρικό Βυσσινί» και να σας ζητήσω να μας μιλήσετε γι’ αυτήν.

Κ.Β. Στη διάρκεια της νύχτας, οι φόβοι και οι πόνοι γίνονται πιο έντονοι. Επίσης βρίσκουμε λύσεις ή σπάμε το κεφάλι μας για να βρούμε αλλά δεν «τελεσφορούν» πάντα.

Η πρωινή πόλη είναι σαν ο χειμώνας να είναι όλος μια μεγάλη νύχτα και έπειτα έρχεται μια άγουρη πρωτο-άνοιξη, ένα ολοκαίνουργιο πρωί.

Το πρώτο ξημέρωμα του Μάρτη, που υπάρχει η ελπίδα μιας συμβολικής άνοιξης, ανακουφιστικά, προσμένοντας τη Λύση, το τέλος της οδύνης.

Η πόλη επίσης, η έννοιά της είναι το δικό μου σπίτι. Είναι συμβολικά ο πολιτιστικός χώρος, που παρά τις ρωγμές του, από τα ετερόκλητα πνεύματα και τις αλληλεπιδράσεις θα ξεπηδήσει ό,τι καινούριο.

W.G. Οι σπουδές σας στη σκηνοθεσία κινηματογράφου σας βοηθούν στην ενασχόλησή σας με την ποίηση και εάν ναι, με ποιον τρόπο;

Κ. Β. Πήγα στη σχολή κινηματογράφου γιατί αγαπούσα την ποίηση. Δεν έβρισκα κάτι κοντινότερο. Την φιλολογία την εκτιμώ, αλλά τα συναισθήματα και οι σκέψεις μου με κάνουν να την υπερβαίνω. Θέλω να της κλείσω το μάτι! Αυτό δεν το αισθάνομαι με άλλες επιστήμες, π.χ. την ειδική αγωγή, τη θεωρία της επιστήμης κλπ.

Ο κινηματογράφος με βοήθησε στο «βλέμμα» μου στον κόσμο, άρα ναι, μάλλον διαμόρφωσε μια ποίηση με κινηματογραφικές εικόνες σε αρκετό βαθμό.

W.G. Πόσο εύκολη ή δύσκολη είναι τελικά κυρία Βέρδη η πορεία ενός ποιητή και δη νεομφανιζόμενου ποιητή στην Ελλάδα; Είναι δεκτικό το κοινό και υπάρχει υποστήριξη από τους κατάλληλους φορείς;

Κ. Β. Το κοινό είναι πια δεκτικό, υπάρχει μια κοινωνικοποίηση της ποίησης.

Εγώ μετέχω σε ομάδες που έχουν σκοπό να την βγάλουν από τα προκαθορισμένα της πλαίσια, την ιδιωτική ανάγνωση, τις βιβλιοθήκες κλπ., και να την συσχετίσουν με άλλες τέχνες, μουσική, θέατρο, performances, δημόσιες δράσεις.

Στην Ελλάδα ζούμε μια έκρηξη της ποίησης. Εγώ προσωπικά το απολαμβάνω! Δεν είναι εύκολη η πορεία του ποιητή, εφόσον οι περισσότεροι εκδοτικοί οίκοι ζητούν χρήματα για να εκδώσουν ποίηση και αν θέλετε εκμεταλλεύονται σε μεγάλο βαθμό τους δημιουργούς, μη στηρίζοντας τους μετά το πέρας της εκδοτικής διαδικασίας. Κάποιοι φορείς με την δημιουργία διαγωνισμών προβάλλουν τους ποιητές και το ιντερνετικό ραδιόφωνο είναι πολύ βοηθητικό, αφού γίνονται παραγωγές εκπομπών πολλές φορές εθελοντικά από ανθρώπους που αγαπούν την ποίηση. Κλίκες υπάρχουν, αλλά υπάρχουν σε όλους τους τομείς κι εγώ  δεν πιστεύω στο «άβατο». Όποιος προσπαθεί διανοίγει δρόμο.

W.G. Θα θέλατε να μοιραστείτε μαζί μας τα σχέδιά σας για το μέλλον;

Κ. Β. Έπειτα από την παρουσίαση των βιβλίων μου που έγινε στη Λιβαδειά, στο café Αστραδενή, θα ακολουθήσουν και άλλες παρουσιάσεις στην Αθήνα, στον πολυχώρο Όστρια, αλλά και επαρχία, στο περιοδικό Εμβόλιμο, ενώ έχω ετοιμάσει την πρώτη μου συλλογή διηγημάτων με τίτλο ΟΜΑΡΟΣΑ. Συγχρόνως η δεύτερη ανθολογία μου με τίτλο ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΤΟΥ ΔΡΟΜΟΥ, από τις εκδόσεις Κύμα, έχει ολοκληρωθεί και βρίσκεται στο στάδιο της επιμέλειας, αναμένεται δε να κυκλοφορήσει αρχές Νοεμβρίου.

W.G. Κυρία Βέρδη σας ευχαριστούμε πολύ και σας ευχόμαστε Καλή Συνέχεια στο έργο σας.

Please follow and like us:

Comments

comments